2017. május 21., vasárnap

Vanishing Time: A Boy Who Returned

VANISHING TIME: A BOY WHO RETURNED
~ Eltűnő idő: Egy fiú, aki visszatért
가려진 시간 / Garyeojin Shigan



dél-koreai fantáziafilm, 2016. november

Rendező és forgatókönyvíró: Uhm Tae-hwa
Producer: Park A-hyoung
Operatőr: Ko Rak-sun

Szereplők:
Kang Dong-won - a felnőtt Sung-min
Shin Eun-soo - Su-rin
Lee Hyo-je - a gyermek Sung-min
Kim Hee-won - Su-rin nevelőapja
Kwon Hae-hyo - Ahn nyomozó
Kim Dan-yul - a gyermek Tae-sik
Uhm Tae-gu - a felnőtt Tae-sik
Jung Woo-jin - Jae-wook
Moon So-ri - Min doktornő

Három fiú és egy lány tiltott területre lopózik egy hegyen, hogy megnézze a robbantást, amit az alagút építéséhez végeznek. Egy barlangba bújva furcsa jelenségre lesznek figyelmesek. Másnap csak a lány kerül elő. Néhány nappal később feltűnik a barátja is, aki többé nem egy 13 éves fiú, hanem egy felnőtt, akit gyermekrablással gyanúsítanak.

Díj: Shin Eun-soo ezért az alakításért 2016-ban a Korea Top Star Awards díjátadón népszerű sztár díjat nyert.


A filmben megemlítik a flow-elméletet, aminek Csíkszentmihályi Mihály, 1934-ben született magyar származású pszichológus a megalkotója. A flow olyan állapot, amikor az ember teljesen elmélyül abban a tevékenységben, amit végez. Alkotás vagy örömmel végzett munka közben létrejön az extázis állapota, amikor szinte magunkon kívül vagyunk. Ilyenkor megszűnnek a mindennapi problémák, a gondok háttérbe szorulnak. Megváltozik az időérzékelés, úgy érezzük, mintha megállt volna az idő. Bármi kiválthatja ezt a spontán áramlást, amit a professzor flow-élménynek nevezett el, tehát nem a tartalomtól függ, hanem a tevékenység minőségétől.

"Még ha egy másik dimenzióba is megyünk,
amíg velem vagy, nem kell aggódnod." 
 Sung-min csodálatos alkotása Su-rinról

előzetes

videó (4,94 GB)

videó (4,94 GB)

videó (280 MB)

A kétféle időzítésű fordítás a mozifilmes zárt kör részére készült. Az okokról itt lehet olvasni.

A magyar felirat elkészültének ideje: 2017. május 21.

45 megjegyzés:

  1. Köszönet a lehetőségért, hogy megnézhetem. A filmet már előre letöltöttem, szeretném elkérni hozzá a feliratot. Előre is köszönöm
    eleva

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet, Eleva. Mindkét feliratot elküldtem neked, mert nem tudom, hogy melyik videót töltötted le.

      Törlés
  2. Kedves Biri! Örülök, hogy egy újabb Kang Dong Won-os filmre esett a választásod. Eléggé titokzatosnak tűnt a tartalom, ezért is felkeltette az érdeklődésemet. Köszönöm a fordítását.♥♥♥

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Csilla!

      Örülök, hogy örömet szereztem neked a fordítással. Elküldtem az anyagát.

      Bevallom őszintén, hogy Kang Dong Wontól ezen kívül eddig még csak az alábbi 5 filmet láttam (úgyhogy van mit pótolnom):
      - Too Beautiful to Lie (Ne higgy neki!)
      - Temptation of Wolves (Farkasok csábítója)
      - Duelist (Párbajhős)
      - Maundy Thursday (Nagycsütörtök)
      - Secret Reunion (Vértestvérek)

      Törlés
  3. Szia! Nagyon szépen köszönöm!!! Kang Dong Won Nekem is abszolút kedvenc!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Novcsi!

      Nagyon szívesen, elküldtem neked az anyagát. Nahát, te is így kedveled Kang Dong-wont? Megnéztem most a listáját, és meglepve vettem észre, hogy az eddig bemutatott 17 játékfilmje többségéhez van magyar felirat.

      Tudtommal csak 4-hez nem készült magyar fordítás:
      - M (2007): A videóját még a Hwajung fordítása alatt töltöttem le (angol feliratom is van hozzá), mert partnernője a Jungmyung hercegnőt alakító Lee Yeon-hee, aki díjat is kapott ezért az alakításáért. Megpróbálom hamarosan megnézni, és ha megtetszik, akkor felveszem a terveim közé.
      - Camellia (2010): 3 omnibusz dráma, a "Love for Sale" címűben szerepel.
      - My Brilliant Life (2014)
      - My Korean Teacher (2016): japán film, amiben cameo szerepe van.

      A három sorozata közül pedig a 1 Percent of Anything címűhöz készült magyar fordítás.

      Törlés
    2. Lentebb a filmjei felsorolásánál utólag megírtam, hogy az M c. filmjéhez is készült már magyar felirat.

      Törlés
  4. Kedves Biri! Nagyon köszönöm a film fordítást.Érdekesnek tűnik a tartalom alapján.

    VálaszTörlés
  5. Drága Biri! Nem tudom, hogyan köszönjem meg neked! Annyira nagyon szerettem volna megnézni ezt a filmet, Gang Dong Won az egyik nagy kedvencem. Elképeztően tehetségesnek tartom a Papokban nyújtott alakítása, egyszerűen frenetikus. Nagyon köszönöm!

    VálaszTörlés
  6. Nagyon szívesen, kedves Agacska és Zita. Örülök, hogy nektek is örömet szereztem vele.

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri! Nagyon köszönöm a filmet és a feliratot! Különleges, csodálatos élmény volt. Teljesen lenyűgöző történet. A fantasztikus elem is elfogadható. Miért is ne játszhatnánk el ezzel képzeletben, hogy van az idősíkok között változás. Mint ahogy teljesen hihető az átlag emberek reakciója is.
    Ugyanakkor összekapcsol és megold mindent a két ember között kialakuló őszinte szeretet. Nagyon tetszett a befejezés.
    Gyönyörűen fotózott film.Örülök,hogy a nagyobb változatát mentettem el.
    Gang Dong Won feliratkozott a - figyelni kell rá, követni kell a munkáit -zseniális színészek sorába.
    Biri, lassanként szívesebben nézek filmeket, mint sorozatokat! S ebben Te vagy a "ludas", no meg a filmek,amiket felfedezel!
    Köszönöm!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mikaz!

      Nagyon örülök, hogy máris megnézted és szokásodhoz híven írtál is az élményeidről. Sokszor kiderült már, hogy hasonló az ízlésünk, de bevallom őszintén, nem voltam abban biztos, hogyan fogod fogadni ezt a filmet. Talán a "fantasztikus" elemei miatt. Ritkán szoktam ui. misztikus történetekkel foglalkozni. Megnyugodtam, hogy ennyire lenyűgözött téged, ezzel én is így voltam. Egy hete került fel az AT-re az angol felirata és én még aznap megnéztem, annyira kíváncsi voltam rá a tartalma miatt. Ezek szerint megérted, hogy miért álltam neki rögtön a fordításának. Itt valóban minden egymást erősítette, az izgalmas történetvezetés, a kiváló színészi alakítások és az operatőri munka, ami szemet gyönyörködtetően mutatta be a sziget természeti csodáit.

      Kang Dong-won méltó párja volt Shin Eun-soo. Mindig képes vagyok elcsodálkozni azon, hogy mennyi tehetséges gyermekszínész van ebben az országban. Ezt a 14 éves kislányt 300 jelentkező közül választották ki, és első szerepét máris ilyen emlékezetesen oldotta meg. Utánanézve persze kiderül, hogy bizonyára átesett egy néhány éves szórakoztatóipari képzésen, hiszen 2014-ben (11 évesen!) csatlakozott a JYP Entertainmenthez K-pop újoncként.

      Kang Dong-won filmjeiről egy korábbi hozzászólásban megírtam, hogy az eddig bemutatottak szinte mindegyikéhez készült már magyar felirat (lehet tehát mazsolázgatni), viszont érdekességképp megosztom, hogy csebol családból származik. Édesapja az SPP (a világ 10. legnagyobb hajógyártó vállalata) alelnöke.

      Törlés
  8. Kedves Biri !

    Megnéztem a filmet és nagyon érdekes volt. Számomra az idősikok közötti "ugrás " elképzelhető.
    Ami még a film tanulsága, hogy mennyire nem tudja az "átlag" ember elképzelni és elfogadni a másságot, és csak a saját valóságát látja. ( ezt napjainkba is tapasztalhatjuk)
    Milyen nehéz megélni,annak aki másképpen lát dolgokat, hogy tudom hogy igazam van de senki nem hisz nekem.
    Mégegyszer köszönet a fordításért és a film letöltési lehetőségéért is.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Sarolta!

      Mindent nagyon szívesen. De jó, hogy te is ilyen hamar megnézted! Köszönöm, hogy jelentkeztél a végén. Mindig nagyon szívesen olvasom, amikor valaki ír a látottakról. Ekkor derül ki számomra, hogy nem csupán elmentette a feliratot, hanem meg is nézte vele a filmet.

      Végig nagyon izgalmasnak és eredetinek találtam, teljesen lekötötte a figyelmemet. Érdekes, hogy ebben a tálalásban én is hihetőnek tartottam ezt az idősíkok közötti ugrást. illetve párhuzamot. A környezet reakciója sem meglepő, egyedül talán a pszichiáternő vette komolyan a kislány beszámolóját, bár gyanítom, hogy őt inkább a szakmaiság hajtotta. (A doktornő apró szerepét egyébként az a híres színésznő, Moon So-ri alakította, akinek az Oasis c. filmjét hamarosan ajánlani fogom a jobb oldali filmajánlóban.)

      Törlés
  9. Kedves Biri!
    Bejelentkezek én is a feliratért. Olvasva az előttem szólókat egyre kíváncsibb vagyok a történetre.
    anoli

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Elküldtem, kedves Anoli. Remélem, hogy nem fogsz benne csalódni.

      Én mindenesetre ezen a héten Kang Dong-won napokat tartok, bepótolom, amit még nem láttam tőle. Tegnap megnéztem az A Violent Prosecutor (Egy erőszakos ügyész), ma pedig a The Priests (A papok) c. filmjét. Ezekben is nagyon jó alakítást nyújtott.

      Törlés
  10. Kedves Biri ! Nagyon vártam már ezt a filmet ,hihetetlen élmény volt számomra ! A két fő szereplő remekelt benne annyira megfogott ez a gyermeki szeretett egymás felé a teljes bizalom ami őket összetartotta .Számomra nem is tűnt annyira fantasztikusnak ez a film ,mert el tudom képzelni hogy igenis létezhet ez az idősíkok között ugrás és mi emberek milyen gyarlók is vagyunk ,ami már más egy kicsit azt már el sem tudjuk fogadni .Nagyon szerethető volt a kislány ebben a filmben ,megérdemelten nyert és a Gong Dong Von felül múlta magát ,bár én szeretem igaz még csak 1 sorozatban láttam az 1% esélyben de filmem ez a harmadik ,nagyon jó színésznek tartom .Gyönyörű volt a film képi világa ,az alkotások meg hihetetlenül szépek voltak ! A falon Sung min alkotása a kislányról csodálatos volt .Nagyon örülök hogy elfogadható vége lett ! Köszönöm ezt az élményt ! Szeretettel Erzsébet !

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Erzsébet!

      Nagyon szívesen. Örülök, hogy te is megnézted és hálás vagyok, amiért jelentkeztél utána a véleményeddel. Fontosak számomra ezek a visszajelzések, mert így meg tudom ítélni, hogy máskor is érdemes-e hasonló témájú filmmel foglalkoznom.

      Volt benne amúgy egy jelenet, amin jót mosolyogtam. Ismerve a dél-koreai iskolarendszer kemény követelményeit, elég viccesnek hatott, hogy a fiúk, akik hatodikos korukban kerültek a másik idősíkba, közel 6 évvel később nem tudtak elvégezni egy osztást, hogy megtudják, hány éve is vannak ott. Sung-min végül feltalálta magát, mert a 365-öt elkezdte összeadogatni. :)

      Törlés
    2. Igen ezt én is észre vettem hogy az idő eljárt felettük ,a testük megöregedett ,de szellemileg hatodikosok maradtak ,Sung min minden napot feljegyzett ,vagyis számolta a napokat amit az idősíkba töltöttek .

      Törlés
    3. Igen, számolta a napokat, és azokat 365-tel elosztva próbálta kiszámolni, hogy hány éve is lehetnek ott, csak nem emlékezett arra, hogyan kell osztani. Fura, hogy ez 13 éves korra nem rögzült annyira, hogy egész életükben emlékezzenek rá.

      Törlés
    4. Amúgy most visszanéztem azt a jelenetet az 59. percnél, és látszik, hogy még az összeadás sem megy neki (365+365). A középső számhoz kettest ír hármas helyett.

      Törlés
  11. Kedves Biri!
    Kang Dong-won remek színész! Lefordított filmjeit és a Something About 1 Percent sorozatot is láttam, és nagyon örülnék, ha a mostani fordításoddal újabb szerepben láthatnám.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ranna!
      Kérésedre elküldtem a film anyagát. Örülök, hogy érdekel.

      Törlés
  12. Kedves Biri, nem készítenél Kang Dong-wonnak is egy összefoglaló oldalt,ahogy Choi Min-sikkel tetted. Én például épp emiatt az összefoglaló miatt szerettem meg igazán Choi Min Sik színészt, s nagyon kedvelem a filmjeit. Kang Dong Won-ról is csak itt írtad egy válaszban, hogy csebol-csemete. Ha kapna egy saját oldalt,akkor bővebben írhatnál az életéről is. Tudom,hogy a fordításod zárt körnek készült, de ha legalább a többi filmjének tudhatnánk az elérhetőségét,már az is nagy segítség lenne. No meg az érdeklődést látva, talán a zárt kör is megfontolandó ezzel a filmmel kapcsolatban.
    Ez csak egy ötlet, de gondolom sokunknak segítenél vele. A színész nagyon is megérdemli a figyelmet.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mikaz!

      Ne haragudj, de mivel ez a fordításom zárt körű, és ha feliratozom az "M" c. filmjét, akkor az is az lesz, ezért nem készítek egy külön bejegyzést Kang Dong-won magyar felirattal rendelkező filmes alkotásairól.
      Most a válaszban viszont összeszedem a linkeket, úgyhogy akit érdekel, az itt megtalálhatja. Én jelenleg ennyiről tudok:

      2003. 1 Percent Of Anything (1% esély)
      http://www.d-addicts.com/forums/viewtopic.php?t=160331

      2004. Too Beautiful to Lie (Ne higgy neki!)
      http://ocufordit.blogspot.hu/2014/09/too-beautiful-to-lie.html

      2004. Temptation of Wolves (Farkasok csábítója)
      http://www.azsiafilm.hu/magyar-feliratok/viewdownload/1-magyar-feliratok/460-temptation-of-wolves

      2005. Duelist (Párbajhős)
      http://www.azsiafilm.hu/magyar-feliratok/viewdownload/1-magyar-feliratok/266-duelist.html

      2006. Maundy Thursday (Nagycsütörtök)
      http://www.opensubtitles.org/hu/subtitles/5243911/urideul-ui-haengbok-han-shigan-hu

      2007. Voice of a Murderer (Egy gyilkos hangja)
      http://www.opensubtitles.org/hu/subtitles/4229894/geu-nom-moksori-hu

      2009. Jeon Woo-chi: The Taoist Wizard (Ucsi, a mágus)
      http://www.opensubtitles.org/hu/subtitles/4180744/woochi-hu

      2010. Secret Reunion (Vértestvérek)
      http://www.azsiafilm.hu/magyar-feliratok/viewdownload/1/973

      2010. Haunters
      http://www.opensubtitles.org/hu/subtitles/4572569/psychic-hu

      2014. Kundo: Age of the Rampant (Kundo: A féktelenség kora)
      http://www.azsiafilm.hu/magyar-feliratok/viewdownload/1/1076

      2015. The Priests (A papok)
      http://mykorea-hu.webnode.hu/products/the-priests-a-papok-kesz/

      2016. A Violent Prosecutor (Egy erőszakos ügyész)
      http://millyfansub.blogspot.hu/2017/01/forditas-eroszakos-ugyesz.html

      2016. Vanishing Time: A Boy Who Returned (Eltűnt idő: Egy fiú, aki visszatért)
      https://birikorea.blogspot.hu/2017/05/wanishing-time-boy-who-returned.html

      2016. Master
      https://www.opensubtitles.org/hu/subtitles/6954034/ma-seu-teo-hu

      Törlés
    2. 2007. M
      http://www.azsiafilm.hu/

      Ma vettem észre, hogy ehhez a filmjéhez is készült magyar felirat 2008. január 16-án, az alábbi kritikában tettek róla említést:
      http://www.azsiafilm.hu/ismertetok/korea/1780-m-2007

      Az azsiafilm.hu oldalon a Keresésbe írva nem adta ki nekem a pontos elérhetőséget (mivel túl kevés betűből áll a film címe), de a Magyar feliratok menüben az Áttekintésre kattintva ki lehet keresni az M betűnél és le lehet tölteni a feliratot.

      Törlés
    3. Észrevettem, hogy az azsiafilm oldalon van Oldaltérkép menü, úgyhogy ott sikerült megtalálnom az "M" c. film magyar feliratának pontos címét:
      http://www.azsiafilm.hu/magyar-feliratok/viewdownload/1/334

      Törlés
  13. Köszönöm Biri, ez így is nagy segítség, s részedről nagy munka lehetett! Ahogy elnézem, néhány már meg is van a gyűjteményemben. Az első sorozat egészen biztosan.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen, kedves Mikaz. Nekem így vannak elmentve a filmek (cím, bemutató éve, tartalom, előzetes, videó, felirat), úgyhogy nem volt nagy munka kikeresni és bemásolni.

      Törlés
  14. Én is köszönöm a listát Birikém.
    Lassan sorra kerülnek.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen. Örülök, hogy te is hasznát vetted a listának, Ildikó.

      Törlés
  15. Kedves Biri!
    Végre volt annyi időm, hogy nyugiban meg tudtam nézni. Az elején örültem is, hogy nem este kezdtem hozzá, mert bár nagyon szeretem a fantasztikus, idegenlényes, szellemes filmeket, de izgulhattam volna az eleje miatt szépen a sötétben. :-) Tetszett ahogy a pszichiáternő oldani akarta a feszültséget a lányban, mire végül is megnyilt neki. Talán ő volt az egyetlen aki hitt neki. A lány abban reménykedhetett, hogy a fiú elolvassa a rejtjeles üzenetét? Csalódtam a nevelőotthonos nő reakciójában, reméltem a csak általuk tudott információ elég a felismeréshez.
    Az apa részéről dicséretes volt, amint felvállalta a nevelt lánya későbbi sorsát. Körülményeihez képest meg is próbált felelni ehhez.
    Vártam még egy lehetőséget, miszerint kiderül a régi öregek monda terjesztésének van még túlélője, ezáltal igazolható a fiú megváltozása is.
    Örültem a végkifejletnek.
    Köszönöm szépen a forditást!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ági!

      Nagyon szívesen a fordítást. De jó, hogy te is megnézted! Köszönöm, hogy utána jelentkeztél a véleményeddel. Az elején a barlangos rész számomra is félelmetes és izgalmas volt, de szerencsére nem tartott sokáig. Ha nagyon elment volna a film ebbe az irányba, akkor nem hiszem, hogy készítek hozzá fordítást, mert nem igazán bírom az ilyesmit. (Néhány napja láttam Kang Dong-won listájáról a The Priests (A papok) c. filmet, abban bizony voltak olyan jelenetek, amelyeknél alig mertem a képernyőre nézni, pedig nappal volt. Sötétben kizárt, hogy meg tudnék nézni egy ilyen filmet.)

      Én is arra tippeltem, hogy a lány azért kérte arra a pszichiáternőt, hogy jelentesse meg a könyvében a rejtjeles írásukkal írt verset, hogy Sung-min majd elolvassa.
      A nevelőapa szerintem is rendes volt. Egy évig éltek hármasban, amikor meghalt a felesége, akár nevelőotthonba is adhatta volna a lányt, de ő úgy döntött, hogy felneveli, pedig Su-rin kifejezetten ellenséges volt vele.

      Törlés
  16. Hűha, biri kedves, megint egy új témájú filmet hoztál. Kérlek szépen küld el nekem a feliratot hozzá, ha lesz egy kis időd. Köszönöm szépen és a munkádat is. Üdv: csabamama2

    VálaszTörlés
  17. Elküldtem nektek, hexenmeister és csabamama. Kellemes izgalmakat kívánok hozzá!

    VálaszTörlés
  18. 10 napja még azt írtam, hogy a saját fordításommal együtt 6 filmet láttam Kang Dong-won főszereplésével, ma már elmondhatom, hogy a szám 14-re nőtt. (Ma vettem észre, hogy az "M" című filmjéhez is van magyar felirat.)
    Mindet láttam tehát, amihez eddig készült fordítás, a maradék 3 (Camellia, My Brilliant Life, My Korean Teacher) viszont nem különösebben érdekel, nem hiszem, hogy ezeket megnézem angol felirattal.

    Úgy látom, a színész vonzódik a misztikus témákhoz, elég csak a Jeon Woo-chi: The Taoist Wizard (Ucsi, a mágus), Haunters /Psychic (A médium), The Priests (A papok), Vanishing Time (Eltűnő idő) c. filmjeire gondolni, illetve bűnözők, rossz fiúk bemutatását is vállalja a Maundy Thursday (Nagycsütörtök), Voice of a Murderer (Egy gyilkos hangja), Kundo: Age of the Rampant (Kundo: A féktelenség kora), A Violent Prosecutor (Egy erőszakos ügyész) c. filmekben.

    Kíváncsian várom a 2017-ben bemutatandó filmjeit (Golden Slumber, 1987, Jin-Roh: The Wolf Brigade).

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ami azt illeti, az "M" c. filmje is elég misztikus, vagyis inkább szürreálisnak mondanám.

      Törlés
  19. Kedves Biri!

    Köszönöm szépen a feliratot.

    Megnéztem a filmet és nagyon tetszett.
    Én nem láttam benne fantasztikumot és idősíkokat, de ennek az én földhözragadtságom az oka.
    Én úgy gondolom, hogy egy élénk képzelőerejű kislány, akit nagy megrázkódtatás ér, a robbantástól elszenvedett sokk után kiderül, hogy a barátját is elvesztette, egy általa elképzelt fantáziavilágba menekül.
    Nagyon szépen mutatja be a film, hogy a környezete ebből semmit sem hajlandó észrevenni, csak a pszichológusnő, de hát neki ez a szakmája!
    A kislányt már az eset előtt is csodabogárnak tartották az osztálytársai. Az édesanyja elvesztése csak súlyosbított a helyzeten.
    Érdekes volt a környezetéhez tartozó egyes emberek reakciója. Talán a legrosszabb az volt, amikor hazugnak nevezték.
    Csak halkan jegyzem meg, hogy nem készülnének ilyen csodálatos alkotások, ha nem lennének ilyen képzelőerővel megáldott emberek, mint a kislány is.
    Nagyon tetszettek a mosószappanba?! készült faragott domborművek. Hogy nekem ilyen miért nem jut az eszembe?!!!!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ido!

      Szívesen a fordítást. Kifejezetten érdekesnek találtam az elméletedet, miszerint a robbantás után történtek a lány fantáziájában jelentek meg. Nekem ez eszembe sem jutott, úgyhogy nagyon köszönöm, hogy leírtad.

      Engem is elvarázsolt a szappanokba vésett alkotás, azért is vágtam ki a filmből a képet és tettem a topikba, hogy sokszor gyönyörködhessek benne.

      Törlés
  20. Kedves Biri, köszönöm a fordítást! Nem az első olyan film, amelyben a különböző idősíkokra és az ebből adódó konfliktusokra alapoztak. Számomra a legemlékezetesebb és egyben a legizgalmasabb az Il Mare volt, amelyet akkora érdeklődés kísért, hogy később az amerikaiak is készítettek egy remake-et belőle Keanu Reeves és Sandra Bullock főszereplésével. Emiatt ez a film is azonnal felkeltette az érdeklődésemet, de bevallom, nem lett a kedvencem. Halvány párhuzamot ugyan érzékeltem a két film üzenete között, de míg az egy szép álom, ez inkább rémálom annak dacára is, hogy a végső üzenet nem tragikus. A film készítői nem mertek, vagy nem akartak a realitásoktól elszakadni, így thriller lett belőle. Véleményem szerint az ötlet megérdemelt volna egy pozitívabb körítést. Kang Dong-won filmjeit ismerve, nem ért meglepetés: szerepei között alig találni mást, mint meghökkentően különös karaktereket. Ezekben ő mindig nagyszerű, színészi eszközeit rendkívül jól használja. A gyerekszereplők most is nagyon jók voltak, ahogy már számos koreai alkotásban megszoktuk. Nem tudom eldönteni, a gyerekek ennyire tehetségesek, vagy a rendezők színészvezetése ilyen kimagasló.
    Büszkék lehetünk rá, hogy Csíkszentmihályi flow elmélete a világ másik felén is ismert, bizakodjunk, hogy a koreai nézők felfigyeltek rá, és tanulnak is belőle. Hiszen a flow-élmény nemcsak művészi alkotások, hanem minden emberi tevékenység esetében bekövetkezik, amennyiben a tevékenység művelője képes azt teljes elmélyüléssel végezni. A filmben kis ízelítőt is kaptunk belőle, de ha ezt a szálat követjük, akkor könnyedén levonhatjuk a történettől független igazságot: boldogabb és szebb életet él az, aki teljes lélekkel elmerül feladataiban, mint a mindig másra vágyakozó örök elégedetlen, akit végül felemészt hogy nem hajlandó megkeresni az élet örömeit.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cinke!

      Szívesen a fordítást és köszönöm, hogy jelentkeztél a véleményeddel. Az Il Mare c. koreai filmet én is kedvelem, a 6 évvel később készült amerikai remake-et (The Lake House - Ház a tónál) pedig jóval azelőtt láttam moziban, hogy kitört volna rajtam a Korea-láz. Amúgy nem tudom, van-e róla tudomásod, de az Il Mare 2000-ben, a bemutató idején nem volt különösebben sikeres (250 ezernél kevesebb mozijegyet adtak el belőle), később vált felkapott kultuszfilmmé.

      Visszatérve a Vanishing Time címűre, mivel az egész helyzet meglehetősen abszurd, thrillerbe hajló volt, én nem éreztem, hogy még ennél is pozitívabb kicsengésre lett volna szükség. Egyébként most is épp egy időutazós filmet fordítok, Will You Be There? (Ott leszel?) címmel, remélem, hogy az majd jobban elnyeri a tetszésedet.
      A gyermekszereplők valóban szinte mindig nagyon jók szoktak lenni. A Mikaznak írt máj. 22-i hozzászólásomban írtam, hogy ezt a kislányt 300 jelentkező közül választották ki, de előtte már éveken át képezték.

      Csíkszentmihályi Mihály flow-elméletével kapcsolatban meg szeretném jegyezni, hogy az angol feliratban annyi szerepelt, hogy Mihaly's 'Flow Theory' (azaz Mihály flow-elmélete), és szerintem a filmben is csak ennyi hangzott el (már amennyire meg tudtam ítélni koreai nyelvtudás nélkül), ezért az a gyanúm, hogy a készítők még azt sem vették észre, hogy Mihály nem a vezetékneve, hanem a keresztneve a tudósnak.

      Törlés
  21. Azt hiszem, nem volt elég egyértelmű, amit írtam. Nem a végkifejletet szerettem volna ennél pozitívabban, hanem az alapötletet lehetett volna a thrilleri elemek nélkül megoldani. Elképzelhető, hogy rosszkor néztem meg a filmet. Hozzászoktam már, hogy a koreai filmek meglehetősen kemények, ennél valamiért szelídebbre készültem, aztán meglepődtem. Nem gondolom rossznak a filmet, csak másra számítottam.
    Nálunk is sokan azt hiszik, csak a magyaroknál van elől a vezetéknév, aztán az utónév, nyilván a koreaiak sem gondolják álmukban sem, hogy itt, Európában van egy kicsi nép, amely a távol-keletiekhez hasonló szokásokat őriz. Elismerésem, hogy a Mihály és a flow nyomán megfejtetted a feladványt!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Bizonyára meg lehetett volna oldani az alapötletet thriller-elemek nélkül is, de gyanítom, hogy itt épp az volt a cél, hogy ilyen legyen a körítés. Elhiszem, hogy ha valami szelídebbre készültél, akkor meglepődtél.

      A szintén 2016-os év végi Will You Be There? c. filmben - amit most fordítok - az időutazás egészen másképp jelenik meg, egy izgalmas fordulatokkal teli, ugyanakkor romantikus alkotás lett belőle. Lehet, hogy az majd jobban bejön neked.

      Köszönöm, amit írtál a flow-elmélet atyjával kapcsolatban, de tudod, szeretek utánanézni a dolgoknak.

      Törlés
  22. Kedves Biri! Vettem egy nagy levegőt és megnéztem ezt a -számomra gyönyörű- filmet. Nagyon szeretem a főszereplő Kang Dong-woot. A papok óta a nagy tisztelője vagyok. Fiatal kora ellenére nagyon nagy tehetségű színész. Azt hozta amit vártam tőle, viszon a kislány, Shin Eun-soo igazán meglepett. Hihetetlen tehetség, szerintem. Fogunk még hallani róla, biztos vagyok benne. Szeretem ezt a filmet, ezt is elteszem, biztos, hogy megnézem ismét. Érdekes volt az ötlet és valószíműleg nem lett volna jó, ha a végkifejlet pozitív. Ez így volt jó és teljes. Szerintem. Nagyon köszönöm!

    VálaszTörlés