2017. április 22., szombat

Missing Woman

MISSING WOMAN ~ Eltűnt nő
미씽: 사라진 여자 / Sarajin Yeoja


dél-koreai krimi, 100 perc, 2016. november

Egyéb cím: Missing
Rendező: Lee Eon-hee
Forgatókönyvírók: Hong Eun-mi, Lee Eon-hee
Producerek: Baek Hyun-ik, Kim Sung-woo
Operatőr: Kim Sung-an

Szereplők:
Uhm Ji-won - Lee Ji-sun (Da-eun anyukája)
Kong Hyo-jin - Han-mae / Kim Yeon / Mag (Da-eun dadája)
Go Joon - Jang Jin-hyuk (Da-eun apukája, orvos)
Seo Ha-nee - Da-eun (kisbaba)
Park Hae-joon - Park Hyun-ik (Han-mae barátja)
Jo Dal-hwan - Min úr (Ji-sun ügyvédje)
Kim Hee-won - Park nyomozó
Jeon Suk-chan - Nam nyomozó
Lee Sung-wook - Seo nyomozó
Kim Seon-yeong - a masszázsszalon tulajdonosa
Kil Hae-yeon - Ji-sun anyósa
Jang Won-yeong - Han Suk-ho (Han-mae férje)
Kim Jin-goo - Suk-ho édesanyja

Ji-sun elvált fiatal nő, akit a munkahelyén agyonterhelnek, miközben 13 hónapos kislánya felügyeleti jogáért is küzd a bíróságon orvos exférje ellen. Idős bébiszitterét elbocsátotta, mert az veszélyeztette a kicsi testi épségét, ezért sürgősen új dadára van szüksége. Kapóra jön egy ismerős által ajánlott kínai nő, akit először fenntartással kezel ugyan, mert alig beszél koreaiul, de miután látja, hogy milyen jól kijön a kislányával, végül mégis alkalmazza. Egy este azonban arra ér haza, hogy a dada eltűnt a gyermekkel együtt. A rendőrség tehetetlensége miatt az anya maga is elkezd nyomozni. A rendkívüli izgalmakkal teli kétségbeesett hajsza során egyre több meglepő dologra derül fény a rejtélyes kínai nő múltjából.

"Ha tökéletes dadát akar, örök időkig várhat."

 "Kicsikém... Mindig szépeket fogsz látni és hallani.
Egész biztosan így lesz.
Te leszel a világ legboldogabb kisbabája.
Én majd teszek róla. Szeretlek, gyermekem."


"Ha kezet emel Da-eunra, meg fogom ölni.
Esküszöm! Megölöm! Istenre esküszöm!!"



2. előzetes

videó (3 GB)

videó (3 GB)

videó (2,25 GB)

videó (225 MB)

A fordítás a mozifilmes zárt kör részére készült. Az okokról itt lehet olvasni.

A magyar felirat elkészültének ideje: 2017. április 22.

36 megjegyzés:

  1. Uhm Ji-wont ezért az alakításáért jelölték a 2017-es 53. Baeksang Art Awards legnépszerűbb színésznő díjára.

    Nekem a The Woman Who Married Three Times c. sorozatban is az ő játéka tetszett a legjobban a nők között, bár nem a főszereplő volt.

    Letöltöttem amúgy egy 2015-ös krimijét is (The Phone a címe), de még nem néztem meg. Ha megtetszik, akkor lehet, hogy ahhoz is készítek majd fordítást.

    Három éve egyébként férjhez ment, az Érdekességek menü Celebesküvők topikjában megnézhető.

    VálaszTörlés
  2. Válaszok
    1. Nagyon szívesen, elküldtem a kért feliratot. Örülök, hogy van, akinek felkeltette az érdeklődését.

      Törlés
  3. Köszönöm, hogy lefordítottad ezt a filmet is. Bár már láttam,de később szeretném ismét megnézni a feliratoddal is.Uhm Ji-won az egyik kedvencem, itt is nagyot alakít.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy ezek szerint annyira tetszett neked a film, hogy magyarul is meg fogod nézni. Szívesen a fordítást.

      Törlés
  4. Drága BIri!
    Hálásan köszönöm az újabb gyöngyszem feliratát!
    Csodás ajándékokat kapunk Tőled! Külön köszönöm
    a ránk fordított időt és energiát! Ezek a filmek nem csak élményt nyújtanak,hanem
    nagyon tanulságosak is !
    KÖSZÖNÖM SZÉPEN !

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Erika!

      Örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet, átküldtem neked az anyagát. Nekem nagyon tetszett, pedig a krimi nem igazán a kedvenc műfajom. Remek a színészi játék, a történetvezetés teljesen logikus, könnyen követhetők az események, ugyanakkor végig fenntartja a feszültséget.
      Néhány napja láttam a koreai filmklubban a Seven Days (Hét nap) c. filmet, hát arról ez nem mondható el. Szerintem a végén a többség értetlenül nézett ki a fejéből, hogy akkor most mi van...? Szerencsére ennél a filmnél egyáltalán nem ez a helyzet.

      Törlés
  5. Szia Biri!

    A téma alapján nehéz és érdekes filmet fordítottál.Nagyon kíváncsi vagyok, milyen okok vezetnek itt a gyermekrabláshoz.
    Köszönöm a fordítást

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen. Remélem, hogy jó filmnek fogod találni.

      Törlés
    2. Áááááá Úgy tűnik, a kemény filmeket mostanában nem jól időzítem :( Megvárom a kinti napsütést, hátha akkor nem "érint meg" annyira. De még visszatérek, hogy beszámoljak, az érzésekről, melyeket keltett bennem a film. ;)

      Törlés
  6. Kedves Biri!
    Nem egyszerre értem a végére, mert éjszaka már nagyon fáradt voltam, de nem is baj, mert túl sok lett volna egyhuzamban.. Lehet kicsit furán hangzik, de néztem volna még, viszont nagyon örültem, hogy vége lett. Sok minden átfutott közben az agyamon, amig tartott. Az elvált nő helyzete, aki egyedül neveli a pici lányát és látva ott sem jobb a helyzet, mint itthon, nem igazán tolerálják a gyermekes nők gondjait a munkahelyen. A másik, a bevándorlók jogai,elbirálásuk: kiszolgáltatottak szinte minden téren. Még a kórházban is a férj hozzájárulása kell a kezeléshez. Mindent megtett volna, hogy pénzhez jusson, még szervkereskedők kezére is került. Kegyetlen helyzet, de az is az volt, amikor kiderült miért is tünt el a pici baba, akire vigyázott. Mentálisan melyik volt a sérültebb? Ő, vagy az anya, akitől a gazdag férj és családja el akarta venni a lányát. Szépre sikeredett a vége, ahogy picurka megtette az első lépéseit anya karjai felé. Sajnáltam a kinai lányt, mert igazán a körülmények áldozata volt.
    Megrázó történetet láttunk, de nem lehetett félbehagyni, nem megnézni. Köszönöm, hogy leforditottad és azt is , hogy láthattam.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ági!

      Te vagy az első, aki megnézte és vissza is jelzett. Köszönöm szépen, nagyon örültem neki. Azon túl, hogy egy izgalmas krimi, társadalomkritikának is elmenne, hiszen - ahogy írtad is - bepillanthatunk egy egyedülálló, elvált anya és egy bevándorló nő (korántsem könnyű) életébe. Vérlázító, ahogy ezzel a kínai nővel bánnak a kórházban, ráadásul szerencsétlenségére egy primitív koreai férjjel és anyóssal élt együtt. Támogatást és együttérzést csakis a masszázsszalonban megismert férfitól kapott.
      A másik oldalon ott az elvált nő, aki foggal-körömmel ragaszkodik a kislányához, de mivel lemondott a gyermektartásról, sok pénzre van szüksége ahhoz, hogy fel tudja nevelni. Kénytelen tehát rengeteget dolgozni és a fizetése nagy részét a bébiszitterre költi. A férj nem sokat törődik a kicsivel (gyanítom, hogy a hűtlensége miatt váltak el, hiszen láthattuk, hogy a munkahelyén is csapta a szelet a nőknek), de rátapintott a nő gyenge pontjára, amikor feltette neki a kérdést: "Tudja, hogy te vagy az anyja? Több időt tölt a dadájával, nem?"
      Sajnáltam mindkét nőt, és azt hiszem, hogy a dada számára megváltás lehetett az, ami a végén történt vele. Ji-sun esetében próbáltam elképzelni; hogyan folytatódhat az élete. Az nyilvánvaló, hogy kénytelen lesz segítséget kérni, hiszen egyedül nem boldogul. Ezek után viszont kötve hiszem, hogy képes lenne egy idegenre bízni a kislányát. Talán az lenne a legjobb, ha zöld ágra vergődne az anyósával (aki annyira akarta magának a gyermeket) és mindketten engednének az önzőségükből. Idővel pedig remélhetőleg az apában is feltámad valami apai érzés...

      Törlés
  7. Kedves Biri !
    Köszönöm a Missing fordítását, bár nem tudom, mikor kerül sorra, meg fogom nézni.(Még mindig A betűvel kezdődő filmek nézésénél tartok, némelyiket többedjére, de már a látottakat másik winchesterre pakolom át, mert képtelen vagyok cím alapján megjegyezni, hogy melyiket láttam.)
    Szeretném a feliratát elkérni
    eleva

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Eleva!

      Így bizony sokára fogod látni, mindenesetre elküldtem a kért feliratot.

      Törlés
  8. Kedves Biri!
    Szeretném megkapni a feliratot.
    Köszönöm
    Üdv anoli

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Elküldtem, kedves Anoli. Örülök, hogy a te érdeklődésedet is felkeltette a film.

      Törlés
  9. Kedves Biri !! Megnéztem a Missing Woman! .csak úgy hullámoztak az érzelmeim a film nézése közben .Először egy picit haragudtam az anyára hogy alig foglalkozott a picivel .teljesen a dadára hagyta a pici gondoskodását .A hogy haladt a film megismertem a férjet ,anyóst meg értettem ,hogy a munka volt az első az biztosította a megélhetésüket ,ráadásul a munkahelyén is semmibe nézték hogy egyedül neveli a gyermekét .Éreztem hogy a dada elviszi a gyermeket úgy gondoltam csak a pénz miatt ,de mikor a szálak kezdtek kibontakozni megismertük milyen egy bevándorló élete hogy bántak vele és a gyermekével ,nagyon meg sajnáltam ,bár el ítéltem amiért elvitte a picit de nem tudtam rá haragudni .Nagyon szépen bontakoztak ki a szálak ,hogy az anya élete hogy és miért alakult így és nagyon szépen lett nyitott könyv a dada élete és hogy mit miért csinált .Gyönyörű vége volt ,mikor az anya ki akarta menteni a vízből ,mert ő sem azt az embert látta aki elvitte a gyermekét ,hanem egy másik anyát aki elvesztette a gyermekét .Sajnos megint elsírtam magam ,mikor a pici megtette azt a pár lépést az édesanyja felé .A két Színésznő Uhm Ji won és nekem nagy kedvencem Kang Hyo jin nagyon nagyot alakított .Köszönöm hogy még egy Szuper filmet láthattam a fordításoddal .Szeretettel Erzsébet !

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Erzsébet!

      Köszönöm, hogy jelentkeztél, miután megnézted. Én is hasonlókon mentem keresztül, mint amikről te írtál, miközben láttam a filmet. A nyomozás előrehaladtával fokozatosan tudtunk meg egyre többet mindkét nőről, az egész történetvezetés teljesen érthető és logikus volt.
      Igazad van, a két színésznő fantasztikusat alakított. Tetszett még Park nyomozó szerepében Kim Hee-won játéka is. Először a Hot Young Bloods (Forróvérű fiatalság) c. filmben láttam teszetosza tanárként, nemrég pedig a Canola (Gye-chun nagymama) c. filmben gyengéd férjként.

      Törlés
  10. Drága Biri! Megvártam a filmmel azt az időpontot, amikor nyugodtan végignézhetem. Kang Hyo Jin miatt érdekelt igazán, de azon túl,hogy őt ismét láthattam egy ragyogó alakításban, nagyon sokat kaptam ettől a filmtől. Uhm Ji Wont most ismertem meg, őt is figyelni fogom ezután. Az említett sorozatot is megnézem majd. Egyenrangú páros voltak ők ketten.
    Maga a film tökéletes krimi, logikus, jól követhető és végig izgalmas cselekmény.S emellett kemény kritika a koreai társadalomról és egészségügyről.
    A felesleges érzelmi szirupoktól mentes, mégis végig együttérezhettünk mindkét anyával, átérezhettük a tehetetlen gyötrelmüket. Teljesen magával ragadott az aggodalom mindkét kisgyermekért.
    Tetszik, hogy a film semmit sem akar szájbarágósan magyarázni, egy pillanatra érint súlyos dolgokat, de tökéletesen a helyén van minden.Pl. a szervműtét szinte csak pár másodpercnyi információ, de minden benne van, amit egy anya érez és tesz a gyermekéért. Vagy a kis hímzett terítő mozzanata. A két anya között ez a -nyomozók számára jelentéktelen tárgy- világokat kapcsol össze. Szavak nélkül is megértik egymás fájdalmát, s ez elhozza a megoldást is.
    Természetesen a film a felirattal vált teljes értékűvé. S a tőled megszokott, igényes szöveg emeli is a film értékét. Ilyen mély érzelmi drámákban bűn lenne a szinkron. Ezeket a sírásokat, kiáltásokat, suttogott szavakat hallani kell. A felirat úgy van jelen,hogy szinte nem is érzékeltem,hogy olvasnom kell, teljesen a színészekre koncentrálhattam. Köszönöm, csodálatos volt!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Drága Mikaz!

      Örülök, hogy tudtál rá időt szakítani, hogy nyugodtan megnézhesd. Köszönöm a hozzászólásodat. Igazad van, fontos a ráhangolódás, hiszen ezek a filmek sokkal intenzívebbek, sűrűbbek, mint egy sorozat, ahol több idő jut a dolgokra. Itt minden apró részlet lényeges. Mint ahogy az általad említett hímzett terítő is.
      Valóban megható a két nő kapcsolata, a rendőrség tehetetlensége pedig szinte megmosolyogtató. Állandóan Ji-sun mögött járnak a nyomozásban, ráadásul a kulcsfontosságú jeleneteknél sem valami ügyesek. A nyomozó nem tudott semmit sem kihúzni Han-mae barátjából, aki a kihallgatásra erőszakkal betörő anyának mégis elárult egy fontos dolgot. Ugyanez volt a helyzet a végével is. Az anyát nem akarták felengedni a hajóra, holott ha ő nincs, akkor még komolyabb tragédia következhetett volna be.

      Örülök, hogy a felirat minősége is elnyerte a tetszésedet.

      Törlés
  11. Kedves Biri!
    Ismét egy remek filmet kaptunk a tolmácsolásodnak hála, s megint csak keresem a szavkat, gondolatokat....
    Nők küzdelme ....helytállni munkában, otthon: egy házasság révén kitörni a nyomorból s új életet kezdeni, beilleszkedni egy új világban.
    Anyák küzdelme gyerekükért.
    Az anyai szív, mely megbocsájt....

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anoli!

      Köszönöm a jelentkezésedet. Örülök, hogy téged is így megérintett ez a remek film. Milyen érdekes, hogy mennyi mindent el lehet mondani egy krimiben!
      (Bizonyos vígjátékokkal kapcsolatban írtam neked e-mailt, nézd meg a postádat, légy szíves!)

      Törlés
  12. Kedves Biri!

    Megnéztem a filmet és nagyon tetszett, a film is és a szereplők is. Szeretem a krimiket, bár ez több volt kriminél, erős társadalom kritika volt.
    A történet vezetése sokszor ugrált az időben, gondolom ezzel is fokozni akarták a feszültséget, de szerencsére nem ment az érthetőség rovására.
    Nekünk, ahol tisztelettel bánnak a nőkkel, szinte érthetetlen a nők helyzete Koreában. Elnyomják a családban, kíméletlenek vele a munkahelyén, nem veszik komolyan a rendőrségen. Ijesztő.
    A kinai nő helyzete sem különb. Ő illegális bevándorló,aki házasság révén akarja legálissá tenni ottartózkodását, ennek fejében gyermeket várnak el tőle és, amikor leánygyermeknek ad életet, lekicsinylik. Csak egy lány, mondja az anyós. Mikor kiderül, hogy beteg a gyermek, nem a gyógyításával foglalkoznak, azzal vigasztalják, hogy szül majd másikat.
    Érdekes volt, ahogy a történet végére kiderült, hogy minden mindennel összefügg és ahogy erre rádöbben Jisun.
    Nekem is tetszett a befejezés. Az anya szorongó arca, ahogy hívja magához gyermekét és a megkönnyebülés, amikor az elindul felé és ahogy boldogan magához öleli.
    Uhm Jiwon többnyire filmekbe szerepel. Pihen egy sorozata a gépemen. Cime Cam Love Become Money 2012-ből, akkor most megnézem.
    Üdv. Ido

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ido!

      Először is köszönöm a doramaxos linket, amit megírtál nekem. Ügyes vagy, hogy rátaláltál azon az oldalon. (Én is kerestem ott korábban, de Missing címen csak egy másik filmre bukkantam.) Ki is raktam a bejegyzésbe, hátha valaki onnan szeretné letölteni, hiszen ott csak 225 MB a videó mérete.

      Örülök, hogy te is megnézted a filmet és köszönöm a visszajelzést. Igen, alapos betekintést láthattunk mindkét nő családi és társadalmi helyzetébe egyaránt. Nagyon tetszett nekem is a befejezés, szépen megoldották.

      Azért ahogy elnézem Uhm Ji-won adatlapját, nem olyan kevés sorozatban játszott eddig, bár kétségtelen, hogy a játékfilmes listája hosszabb. Szurkolok neki a holnapi díjkiosztón!

      Törlés
    2. Nagyon szívesen a linket.
      Először nekem is mást adott ki, de azt hittem, hogy én ütöttem mellé és újból rákantitottam. Másodjára már ezt adta. Azt hiszem náluk van a hiba.




      Törlés
  13. Kedves Biri!
    Nagyon köszönöm a fordítást.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen, kedves Agacska. Örülök, hogy ez a film is felkeltette az érdeklődésedet. Elküldtem neked az anyagát.

      Törlés
  14. Kedves Birikém! Elolvastam a filmről írottakat itt és szeretném megnézni én is. Kérnélek szépen, hogy küldd el a fordítást és ha van Megás videód, azt is. Előre is hálásan köszönöm! Szeretettel: Cili

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cili! Kérésedre elküldtem az anyagot.

      Törlés
  15. Válaszok
    1. Szívesen. Elküldtem neked az anyagát.

      Törlés
  16. Kedves Birikém! Tegnap megnéztem a filmet, nagyon megindító volt... nem sokat írnék róla, mert előttem többen is kielemezték a történetet. Talán annyit, hogy ez amúgy egy hihető cselekmény is, és ismerve a koreai társadalmi viszonyokat, akár egy megtörtént esetet is feldolgozhat. Bár ehhez nem is kell Koreába menni.. Hányszor hallunk olyan megtörtént bűnügyekről, még itthon, nálunk is előfordult nem egyszer, hogy olyan asszonyok, akiknek meghalt a gyermekük vagy meddőek, annyira vágynak gyermek után, hogy elrabolnak csecsemőket, kórházból is vittek el újszülöttet nem is olyan rég. Szerencsére mindig épségben megkerültek a picik! Nem bántják őket, sőt!! Hacsak nem zsarolás a cél, de azok nem a kétségbeesett nők cselekedetei. Szép és szomorú, izgalmas film volt, köszönöm a (szokásos) kitűnő fordításodat!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cili!
      Nagyon örülök, hogy megnézted, és köszönöm, hogy jelentkeztél a látottak után. Igen, szerintem is teljesen hihető volt az egész, azért is gondoltuk többen, hogy szinte krimibe ágyazott társadalomkritika a nők munkában elfoglalt helyzetéről, az elváltak, a bevándorlók megítéléséről, az egészségügy helyzetéről.

      Törlés
  17. Nem könnyű film a Missing Woman, de jócskán több egy gyermekrablás történeténél. Magyar nőként különösen fájdalmas látvány, hiszen nálunk váláskor az anya csak különleges esetben veszíti el gondviselői helyzetét. Ha eddig kétségeink lettek volna, a film láttán végképp elszivároghattak. Az állítólag modern, dinamikusan fejlődő gazdasággal rendelkező Dél-Koreában ma is óriási szerepe van a hagyományoknak, közülük is a sokszor, sok helyen megénekelt, konfuciánus gondolkodás fő pillérének, amelyben az uralkodó után a férfiaknak juttatja a döntés jogát, és a hatalmat a gyerekek és a nők fölött.
    Ebben a világban hiába képzett egy nő, hiába van felelős beosztásban, ez nem feltétlenül elég a boldogsághoz. Munkaadója a legkisebb hiba esetében durván megalázza - ezt egyébként a férfiak is vígan megkapják - és hiába dolgozik reggeltől késő estig, jövedelméből, ha nem részesül tartásdíjban, nehezen tudja fenntartani magát és gyermekét - ez nálunk sincs másképp. Ami számunkra mellbevágó, hogy az anyának milyen kevés joga van a volt férjével, illetve annak családjával szemben. Míg itthon válás esetén az esetek túlnyomó részében az anyánál helyezik el a gyerekeket, odaát egészen más a gyakorlat. Nálunk sokszor az ifjú anya diktál, saját belátása szerint korlátozhatja az apa láthatási jogát a tartásdíj hátralékára, vagy egyéb szempontokra hivatkozva. Dél-Koreában ez mintha épp fordítva lenne. Gondolom, nem én vagyok az egyedüli, aki növekvő dühvel nézte a volt anyós erőszakoskodását, az anyós és menye közötti bizalmatlanságot, a párbeszédre való képtelenséget - és leginkább az egymás iránti szeretet és tisztelet hiányát. Ugyanakkor legalább ilyen szomorú volt látni, hogy az anya szinte alig tölt időt gyermekével. A film nagyszerűen mutatta meg a dél-koreai viszonyok tarthatatlanságát. Az anyának nincs választása, dolgoznia kell, dadára kell bíznia aprócska gyermekét, azaz azt kell tennie, amit a koreai családokban a családapa tesz: rengeteget dolgozik, a gyermekek pedig szinte apa nélkül nőnek fel. Ebben az esetben az anya a családfenntartó, a vadidegen dada pedig a családanya.
    Lehet, hogy sokan boldogan megköveznének, de ennél a pontnál felmerült bennem a kérdés, van-e értelme annak, hogy foggal-körömmel próbálja magánál tartani a gyereket? Hiszen láttuk, nem is ismeri, percekben mérhető, hogy mennyi időt tud vele tölteni, jó időbe telik, mire egyáltalán észreveszi hogy eltűnt. A kicsi nem hozzá, hanem a dadához kötődik. A dadához, aki bár ellenőrizhetetlenül érkezett, de kényszerűségből egy anyával megegyező jogosítványokkal rendelkezik.
    Az külön misét érdemelne, hogy a Kínából jött nő, akinek a lába alól kicsúszott a talaj, milyen őrületes eszközökre kényszerül a saját gyermekének megóvása érdekében, s hogy a veszteség okozta mentális beteg cselekedetei hogyan torkollnak tragédiába.
    Két nő, két anya tragikus életét látjuk, mindkettőt szánjuk, közben azon tűnődünk, kik a felelősök érte, hogy fiatal nők a legnagyobb áldozatok árán sem képesek gondoskodni gyermekükről. Egyikük sorsa bevégeztetett, de a másiké sem túl reménykeltő. Nem látjuk ugyan, de alig hihetjük, hogy minden jóra fordul. A történet folytatása valószínűleg alapjaiban ugyanolyan lesz, mint a drámai eseményeket megelőzően: az anya dolgozik, újabb dada érkezik. Dél-Koreában (is) meglehetősen gyakori, hogy a válás után az apák különböző okokra hivatkozva hárítják el a tartásdíj fizetését.
    http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20160320000367
    Nem tudom, én voltam figyelmetlen, vagy valóban adósok maradtak a tartásdíjról való lemondás indokával. Amennyiben a történetben szereplő apa az események hatására magába száll és anyagilag támogatja a tartásdíjat elfogadó asszonyt, ez még nem garancia a boldogságra.
    Kedves Biri, köszönöm a nagyszerű magyar feliratot!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Bocsánat, a hosszú hozzászólás után még egy gondolat, ami az előzőből kimaradt. Azt írtam, ellenőrizhetetlenül érkezett dadáról van szó, de ez nem egészen igaz. Eltűnésük után az anya ugyanis végre, ha későn is, de utánajár, és felderíti a kínai nő múltját, amit idő hiánya és túlzott naivitás miatt nem tett meg az elején. Itt tehát az ő felelőssége kimondható.

      Törlés
    2. Kedves Cinke!

      Nagyon örülök, hogy élve az ajánlómmal, megnézted a filmet és köszönöm, hogy ilyen részletesen megírtad a látottakkal kapcsolatos véleményedet. Nagy érdeklődéssel olvastam. Sejtettem, hogy hatással lesz rád, hiszen tudom, hogy élénken érdeklődsz a társadalmi problémákat boncolgató alkotások iránt.

      Mindenben egyetértek veled. Ebben a filmben aztán tényleg nem voltak fekete-fehér karakterek, valamilyen szinten mindenki felelős volt azért, hogy idáig fajultak a dolgok.

      Annyival módosítanám az általad írtakat, hogy jelen esetben nem arról volt szó, hogy az apa elhárította a tartásdíj fizetését. Ezt az anyóstól tudjuk, aki 34:38-tól ezt mondta az egyik rendőrtisztnek:
      "A válás után nem maradt pénze, azért csinálja ezt, hogy több pénze legyen. Tudtam, hogy rosszban sántikál, amikor visszautasította a tartásdíjat." Tehát az anya - bizonyára büszkeségből - nem kért tartásdíjat a válás után, az anyós pedig azt gyanította, hogy a nő megszervezte a saját gyermeke elrablását, hogy sok váltságdíjat csikarhasson ki a volt férjétől.

      Én is megpróbáltam elképzelni a folytatást, erről az Áginak írt válaszomban írtam. Az anyának valahogy meg kellene egyeznie az anyósával, hogy egymást segítve neveljék a kicsit, tehát mindkettejüknek engedniük kellene az önzőségükből. És persze az is jó lenne, ha az apa többet lenne jelen a gyermek életében.

      Törlés