2016. szeptember 30., péntek

Mozifilmes zárt kör

LEZÁRULT A MOZIFILMES ZÁRT KÖRBE VALÓ FELVÉTEL

A 2016. feb. 5-i bejegyzésem óta - amiben az okokról írtam - annyiban módosultak a feltételek (mivel azóta 3 újabb mozifilmhez készítettem nyilvános fordítást az egyéb sorozat és rövid tévéjátékok mellett), hogy az azóta eltelt 8 hónapban nem 35, hanem immár 38 topikban nyílt lehetőségük kifejezni a vállalkozó kedvűeknek, hogy érdeklődnek a mozifilmes munkáim iránt

(Sajnos Etelka13 honlapján 2 évvel ezelőtt meg kellett szüntetni a régebbi fórumokat, így áldozatul esett az ottani vendégkönyvem, ami a mozifilm fordításaimnak adott helyet. Előtte annyit tudtam tenni, hogy elmentettem a benne szereplők neveit, így azoknál, akik a Kagylóhéj blog közel 2 éves fennállása óta legalább 3 mozifilmes topikban jelentkeztek, figyelembe tudtam venni, hogy már a blogom megnyitása előtt is érdeklődtek az ilyen jellegű fordításaim iránt.)


A minimum 4 hozzászólást alapul véve a következő 32 fórumozó került be:

Agacska (5)
andingo (3+Ev)
anoli (9)
Arkin (5)
Auguszta (4)
Blackfield (13)
boil54 (3+Ev)
Buborék (3+Ev)
Cili (4)
 cinke (VIP)
Cseppke
(4)
Etelka13 (VIP)
Gali (16)
Hayako (3+Ev)
Hetti (6)
hexenmeister30 (4)
ido11 (3+Ev)
Magdimama (5)
MekkMester (VIP)
mikaz (30)
Mocsi (4)
N.Ildikó (11)
novcsi6 (3+Ev)
octopus (8)
ranna (4)
Shiya (5)
stefi65 (4)
Szabó Ildikó (4)
szildor (5)
Unni2011 (20)
Zsike (3+Ev)
Zsuzsianyu (4)

Köszönöm, hogy ily módon lelkesítettek és támogatták a munkámat. Ezentúl e-mailben juttatom el hozzájuk az elkészült mozifilm felirataimat, amennyiben igényt tartanak rájuk.
Kérem, hogy azok, akik közülük nem állnak velem e-mail kapcsolatban, adják meg a blog valamelyik topikjában vagy a DA-n PM-ben a címüket! (El fogom menteni, majd kitörlöm.)

November 22-én szerkesztve:
A kört kibővítettem azokkal, akik jókívánságaikat fejezték ki a blog 2. évfordulója kapcsán a Salut d'Amour (Isten hozott, szerelem!) topikban, és ezt megelőzően is jelentkeztek már valamelyik mozifilmnél, csak régebben a határként szabott 4 hozzászólást nem érték el.
Ancsa46
babamama
Bria
csilla0602
Dihen Istvánné
dsarolta
eleva
f.Ági
gizuska
jucaca
juud 
szokola
Viczián Erika
Zsolnai Zita

40 megjegyzés:

  1. Kedves Biri! Köszönöm a lehetőséget, hogy a továbbiakban is hozzájuthatok majd a mozifilmjeid remek fordításához. :) Annyi kérdésem lenne, hogy mit jelent a +EV a nevem mellett?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Hayako, az Etelka oldalán levő megszűnt vendégkönyvemet rövidítettem így. :)

      Törlés
    2. A neved mellett levő 3+Ev azt jelenti, hogy a blogban három mozifilmes topikban jelentkeztél, de mivel régebben az Etelka oldalán levő vendégkönyvembe is írtál, ezért elérted a min. 4 hozzászólást, amit határként szabtam meg még február 5-én.

      Törlés
    3. Kicsit későn reagálok, de köszönöm a választ. :) Az Illiona nevű fórumozónak meg üzenem: mindenki szabadidejében, ingyen fordít, azt, amit akar. Ha neki nem tetszenek a választásaid, akkor minek jön fel az oldalra? Az ilyen kommentek nagyon elvehetik az ember kedvét... az biztos. :( Sajnos mostanában sokat támadják a hobbifordítókat. Például a Kuroneko Fansub is azért szünetel most, mert a fordító kapott egy nem túl szép levelet az egyik "rajongótól." Azt még megértem, ha hibát találnak a feliratban és azért szólnak, de hogy azért, mert nem tetszenek a filmválasztásaid. Nevetséges!

      Törlés
    4. Illiona a blogba még sosem írt, bár elég sok mozifilmet látott már a fordításomban, mert a port.hu oldalon beszélik ki a filmeket, sorozatokat, és filmes tábort is szokott rendezni, a hozzászólások alapján ott is vetített már olyanokat, amiket én feliratoztam.

      Törlés
  2. Kedves Biri!

    Köszönöm (köszönjük) a tájékoztatást. Mindent úgy veszünk tudomásul ahogy leírtad.

    Sajnálatos viszont hogy "csalhatatlan ízlésű Illiona nevű fórumozó miatt úgy döntöttem, hogy senkire sem erőltetem rá a pocsék ízlésemet, ezért a mozifilmes terveimet bizonytalan időre jegelem. (Ha majd feliratot készítek hozzájuk, akkor a mozifilmes zárt kör részére juttatom el.)"

    Az ilyen bejegyzésekkel nem érdemes foglalkozni. Választásaid mindig tökéletesek voltak, éppen ezért sajnálatos hogy minden további fordításodat zárt körűvé teszel és ezzel sok embert fosztasz meg áldásos munkád élvezetétől.

    További jó filmeket, sorozatokat és örömteli munkát kívánok. Az eddigi munkáidért örök hála és köszönet.

    gizuska

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nem vagyunk egyformák, Gizuska. Engem az ilyen dolgok nagyon vissza tudnak vetni. Örülök, hogy neked bejöttek az eddigi választásaim és köszönöm a jókívánságokat.

      Törlés
    2. Minden eddigi választásodat imádtam (még akkor is ha ennek nem adtam jelét a topikokban), és a tervbe vett filmek listája is nagyon tetszett.

      Törlés
  3. Kedves Biri! Hálásan köszönöm,hogy én is bekerültem.Üdvözlettel,Magdimama

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Biri! Köszönöm, hogy bekerültem a névsorodba. Egyébként Etelkánál is írtunk egymásnak /csak más néven/ segítséget is kaptam tőled ott is nem is egyszer, amit most is köszönök. /egy hétig nem volt netem, csak olyan kis 8 megás három szgépre osztva, arra volt jó, hogy megnézzem mit is kaptam/.

      Törlés
  4. Kedves Magdimama és Ildikó!
    Hálás vagyok nektek, amiért ilyen régóta figyelemmel kíséritek a mozifilm-fordításaimat, és a vendégkönyv megszűnése után itt a blogban is kommentáltátok a látottakat és nyilvánosan megköszöntétek a munkámat.

    VálaszTörlés
  5. Válaszok
    1. Nincs mit, Andingo. Mivel az eddigieknél jóval kevesebb embernek fogok mozifilmeket fordítani, ezért figyelembe veszem majd az ajánlásaikat, kéréseiket. Te nemrég kérted az "A Violent Prosecutor" c. filmet. A jövő héten kerítek sort a megnézésére. Az már most feltűnt - mivel belekukkantottam -, hogy a videó mellé feltöltött angol srt időzítése nem teljesen passzol, és nem elég csupán eltolni, úgyhogy nem kevés munkával járna a feliratozása (a jogi kifejezésekről nem is beszélve), de majd meglátom, hogy mit tehetek.

      Törlés
  6. Kedves Biri! Köszönöm,hogy ezután is megkaphatom fordításaidat. Sok élményt, kellemes estét szereztél már eddig is felirataiddal!

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri! Etelkánál írt hozzászólásomat nem számítottam,így az örömteli meglepetés volt, hogy ezután is élvezhetem a fordításaidat. Köszönöm.

    VálaszTörlés
  8. Kedves Biri! Nagyon köszönöm, hogy továbbra is élvezhetem a fordításaidat.

    VálaszTörlés
  9. Kedves Ranna, Zsike és Agacska!

    Én köszönöm azt, hogy ilyen régóta velem tartotok a mozifilmes kalandozásaim során, és ennek többször hangot is adtatok. Novemberben tervezem, hogy új felirattal jövök.

    VálaszTörlés
  10. Kedves Biri! Köszönöm a lehetőséget és a megtisztelő bizalmadat!

    VálaszTörlés
  11. Szia. Nagyon szépen köszönöm a bizalmadat :) Csak így tovább a jövőben is :) :D

    VálaszTörlés
  12. Szívesen, kedves Hetti és Novcsi. Örülök, hogy az elkövetkezendő munkáim iránt is érdeklődtök.

    VálaszTörlés
  13. Kedves Biri!
    Meglepődtem, hogy ilyen kevés hozzászólásom volt. Valahogy sokkal többre számítottam, de talán a TV játékokból többet néztem meg. Mindenesetre örülök, hogy fent vagyok a listán. Ez akkor azt jelenti, hogy nem kell külön kérni a feliratot, küldöd automatikusan?
    Itt köszönöm meg a film ajánlóidat is. Elég sok le van töltve a gépemen azzal, hogy majd megnézem. Egy-egy ajánlód után aztán kedvet kapok a mozizáshoz is.
    Köszi itt is a sok munkádat!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cseppke!

      Igazán nem kell mentegetőznöd, hiszen tudom, hogy elsősorban a sorozatokat kedveled. Tudom, hogy több mozifilmet is láttál, mert régebben jelezted nekem e-mailben, de a vendégkönyvbe annak idején technikai okok miatt nem mindig tudtál írni. Ezért is örülök annak, hogy itt a blogban az újabb mozifilmes fordításoknál már könnyen tudtál jelentkezni.

      Igen, aki a zárt körből jelezte - itt a topikban vagy e-mailben -, hogy továbbra is érdekli a mozifilmes munkám (és megvan a címe), annak automatikusan küldöm majd a feliratot és a kapcsolódó videót.

      Törlés
  14. Oh, oh, micsoda kellemes meglepetés!
    Kedves Biri! Köszönöm, hogy bevettél a Klubba.
    Rengeteg filmet letöltöttem már, egy külön tárolóban pihennek, mert a sorozatok nézése miatt kicsit félretettem őket jobb napokra, inséges időkre.
    Most töltöttem le egy Kim Woo Bin filmet, amihez nem találok magyar feliratot. Lehet, hogy én is beállok a kérelmezők sorába?! Előbb belekukkantok, hogy milyen.
    Szer.Üdv. Ido

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ido!

      Kim Woo Bin eddig bemutatott mind a 4 mozifilmjéhez van magyar fordítás. írd meg e-mailben, hogy mire gondolsz, és megírom az elérhetőségeket.

      Az idei évre amúgy már megvannak a terveim. Most a Mulberry c. 30 éve bemutatott kosztümös filmet fordítom, amivel már majdnem elkészültem, amikor rájöttem, hogy van hozzá egy másik angol szövegezés is, úgyhogy elkezdtem elölről az egészet, hogy a kettőből egy még élvezhetőbb magyar feliratot gyúrjak. Novemberben egy nagyon jó vígjátékot hozok, de mivel a blog 2. évfordulójára készítem, ezért nyilvános lesz. Mikulásra pedig egy aranyos kisfiúról szóló történet jön, ami szintén nyilvános lesz, mert egy 1 részes tévéjátékról van szó. A jövő évre ami biztos, az márciusban Song Il-gook hármasikreinek születésnapján az az epizód a The Return of Superman-ből, amiben búcsút vettek a sorozattól. A többi tervem még képlékeny, látható a Tervbe vett fordítások menüben, hogy van olyan, amit még be sem mutattak, illetve olyanok is, amelyekhez még nincs elérhető angol fordítás.

      Törlés
    2. Kedves Biri!
      Köszönöm a válaszod. Email megy.

      Törlés
  15. Kedves Biri! Köszönöm hogy tagja lehetek a Klubodnak ! ( habár én egy kicsit lassú vagyok ..de olvasgatni szoktam a hozzá szolásokat is ) Köszönöm szépen !

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zsuzsianyu!

      És milyen jó, hogy nemcsak olvasgatni szoktad, hanem hozzá is szoktál szólni! Ezért is kerültél be.

      A héten már jelentkezem is az első zárt körű mozifilmes fordítással, ám hozzád nem tudom eljuttatni, mert nincs meg az e-mail címed. Légy szíves add meg valamelyik topikban (mindegy, hogy melyikben, az áttekintésnél úgyis észreveszem), de ne a választ megnyomva, hanem egy teljesen új hozzászólást írva, mert akkor utólag ki tudom majd törölni.

      Törlés
  16. Köszönöm, hogy tagja lehetek a filmes klubnak.
    Az általad is ismert okok miatt decemberig csak "megfigyelőként" leszek jelen de ha lesz rá lehetőségem benézek hozzád

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Én köszönöm, hogy ilyen sok mozifilmes választásomat megnézted és jelentkeztél is a meglátásaiddal. Zárt körű fordításom az idén már nem lesz, jövőre pedig előreláthatólag a Dél-Koreában nagy sikerrel vetített Ode to my Father cíművel kezdek.

      Törlés
  17. Köszönöm szépen, hogy tagja lehetek a filmes csoportnak.
    ÉS köszönöm szépen az eddigi munkáidat, és hogy a jövőben is élvezhetem remek fordításaidat.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Shiya!
      Én köszönöm azt, hogy a blogban kifejezted érdeklődésedet a mozifilmes választásaim iránt. Szívesen elküldeném neked az okt. 14-én elkészült Mulberry c. film anyagát, de nem tudom az e-mail címedet. Ha igényt tartasz a zárt körű mozifilmes felirataimra, akkor légy szíves egy külön hozzászólásban (tehát ne a válaszra kattintva) add meg itt a blogban valahol (este fogom tudni kitörölni, mert hamarosan indulok otthonról) vagy a DA-ra PM-et írva!

      Törlés
    2. Nagy-nagy köszönet a bekerülésért !

      Törlés
    3. Nagyon szívesen, kedves Eleva.

      Törlés
  18. Köszönöm, hogy megadtad a címedet, dsarolta. Írtam neked e-mailt.

    VálaszTörlés
  19. Kedves Biri!
    Itt is köszönöm szépen a pót-lehetőséget. :-)
    És köszönöm szépen az Eperfa és HE filmek fordítását.
    Vidám, napsütéses 7végét kívánok Neked! :-)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Babamama!

      Nagyon szívesen a Mulberry és a Happy End fordítását. Elküldtem neked feliratokat és a videókat.

      Törlés
    2. Kedves Biri!
      Mindent megkaptam, köszönöm szépen!
      babamama

      Törlés
  20. Kedves Shiya, köszönöm, hogy megadtad a címedet. Írtam neked e-mailt.

    VálaszTörlés
  21. Kedves Biri!
    Szeretnék én is bekérezkedni a filmklubba. Lehet, hogy a felállított feltételeknek nem feleltem meg, de a látszat ellenére nagy érdeklődéssel, és elismeréssel követem a fordításaidat. Örvendenék a lehetőségnek.
    Felajánlottad a Megára feltöltött Musa the Warrior című filmet is. Azt is elkérném, mivel az általam ismert videomegosztókon már nem találtam élő letöltési lehetőséget.
    Nem tudom, hogy a címemet hogy közöljem Veled.

    VálaszTörlés
  22. Add meg valamelyik topikban - akár itt is, de egy külön hozzászólásban, hogy utólag törölni tudjam - az e-mail címedet, vagy a DA-ra, illetve az AT-re is írhatsz PM-et, Werzsi.

    VálaszTörlés